From the Gospel According to St. John (Chapter 2)
 And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.  And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting. And when he had made, as it were, a scourge of little cords, he drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen, and the money of the changers he poured out, and the tables he overthrew.
 And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic.
The day after Easter 2015, Christians all over America were astonished to hear the Occupier of the Oval Office, Barack Obama, rebuke the Christian community as whole saying, “This Easter, I do reflect on the fact that as a Christian, I am supposed to love. Â And I have to say that sometimes when I listen to, uh, less than loving expressions by Christians, I get concerned.” Â (More guilt trips.)
All over the conservative blogosphere and even some of the mainstream media those words inspired a lot of righteous indignation and “how dare he”. Â Mark Steyn, on the other hand, laid it on the line to Sean Hannity. Â Watch:
It is shameful that a roomful of “Christians” would agree that only “loving expressions” as defined by Obama and whoever else is the arbiter of what “loving expressions” are acceptable from Christians professing Faith. Â As illustrated by the Gospel passage above, Christ’s loving expressions could be quite forcefully firm. Â In Obama’s context, would fashioning a whip and driving merchants and livestock from a place of worship be considered loving? Â Given the leashed violence of it, most likely not.
If Obama did know and understand Christianity, and the Bible for that matter, he would know not just the story of Jesus driving the merchants from the temple, but that Jesus called out the Pharisees for their hypocrisy, He said to Peter “Get behind me Satan,” He rebuked Judas Iscariot for not knowing that the poor would always be with us when Judas admonished Mary Magdalene for pouring perfumed oil on Jesus telling her that they could have sold it and used the money to feed the poor. Â Each of these incidents is a correction of error. Â In the Christian context, that is love.
Love* may be generous and kind, without envy, not boastful, etc., but it is not saccharine. Â It is genuine. Â And that does include the correction of errors, even with sharp words. Â Obama does not get that.
* In the Douay-Rheims Bible, one of the older available English translations of the Vulgate (the Bible translated into Latin by St. Jerome in the fifth century), the Corinthians love litany actually uses the word “charity.” Â In Catholic context that means that acts of love and charity are to be moral. Â Being nice about atrocities is not moral.